如何股票融资 以文学为舟,渡故乡之美——《家山》英文版亮相伦敦书展

专业的股票配资平台_配资专业网上配资炒股_专业股票配资推荐如何股票融资 以文学为舟,渡故乡之美——《家山》英文版亮相伦敦书展

你的位置:专业的股票配资平台_配资专业网上配资炒股_专业股票配资推荐 > 配资专业网上配资炒股 >

如何股票融资 以文学为舟,渡故乡之美——《家山》英文版亮相伦敦书展

发布日期:2025-03-17 20:47    点击次数:94

如何股票融资 以文学为舟,渡故乡之美——《家山》英文版亮相伦敦书展

近日,中国著名作家王跃文,带着他笔下那片充满湖湘气息的故乡,来到了伦敦。3月11日,在伦敦书展中国联合展台,《家山》英文版正式亮相,王跃文与著名汉学家、翻译家韩斌(Nicky Harman)围绕新书对谈中国文学的海外传播,中国驻英使馆公使衔参赞李立言、人民文学出版社副总编辑孔令燕、英国查思出版(亚洲)有限公司CEO王英、东书坊主编大卫(David Lammie)等出席了此次活动。

“无双毕竟是家山。”这是王跃文在《家山》中对故乡的深情告白。《家山》是王跃文第一部以故乡为背景创作的长篇小说,出版于2022年,广受读者喜爱。《家山》是王跃文回馈故乡的赤诚之作,他用54万字描写了从大革命时期到新中国成立这26年间,一个湖南小乡村在历史洪流中的坚韧与变迁,生动展现了当时的社会结构、乡村伦理、耕织生活和民俗风情。

展开剩余52%

《家山》英文版由英国查思出版(亚洲)有限公司出版,王跃文在活动中表示,他用这部小说展示中国真实的人间景象,刻画真实的中国人的样子,希望通过这部作品,让世界看到中国乡村,看到可爱、可亲、可敬的中国人的故事。翻译家韩斌则以其既往的翻译作品为例,认为将《家山》这样一部方言密布、文化符号厚重的作品呈现给英语读者并非易事,需要译者和出版人既做语言的“摆渡人”,更要做文化的“解读者”。

3月15日,王跃文与《家山》英文版译者、翻译家袁海旺相聚在伦敦布里斯顿图书馆,与当地读者面对面。王跃文与读者深入分享了《家山》的创作背景、写作手法等,袁海旺着重从翻译的角度,讲述了将这部充满湖湘韵味的作品转化为英文的巨大挑战。当地观众踊跃提问,现场气氛极为热烈。英国四十八家集团俱乐部副主席基思•贝内特(Keith Bennett)出席了此次活动。

人民文学出版社一直致力于推动中国文学走向世界。《家山》的英文版的发布,是中国作家以文学为舟,将故乡之美渡至远方的生动写照。最本土的故事,往往蕴藏着全人类共通的情感——对家园的眷恋、对传统的坚守、对变革的希望。王跃文以一支笔,将属于故乡的山川风景、世事人情带到了世界的舞台。这是一次文化的远行,更是一次心灵的归乡。

(半岛全媒体记者 孟秀丽)如何股票融资

发布于:山东省